Hace
unos años, viví en un pequeño edificio en los Campos Elíseos, en el pasaje de
las Doce Casas. Imagínense un rincón de arrabal perdido, escondido en medio de
esas grandes avenidas aristocráticas, tan frías, tan tranquilas que parece que
sólo se pasa por ellas en coche. No sé qué capricho de propietario, qué manía
de avaro o de viejo dejaba pervivir así en el corazón de aquel bello barrio
aquellos terrenos baldíos, aquellos jardincillos mohosos, aquellas casas
blancas construidas de través, con escalera exterior y terrazas de madera
llenas de ropa tendida, de jaulas de conejos, de gatos flacos, de cuervos
domesticados. Allí había parejas de obreros, de pequeños rentistas, algunos
artistas -se les encuentra por todas partes donde aún quedan árboles- y,
finalmente, dos o tres casas amueblabas de aspecto sórdido, como manchadas por
generaciones de miseria. A su alrededor, todo el esplendor y el ruido de los
Campos Elíseos, el fragor continuo de vehículos, el tintineo de arneses y de pasos
vivarachos, puertas cocheras pesadamente cerradas, calesas que estremecen los
porches, pianos amortiguados, violines de Mabille, un horizonte de grandes
edificios mudos de ángulos redondeados, con sus cristales matizados por
cortinas de seda clara y sus altos espejos sin azogue, donde se yerguen los
dorados de los candelabros y las flores exóticas de las jardineras.
Aquella
calleja oscura de las Doce Casas, sólo iluminada por una farola al final, era
como los bastidores del bello decorado circundante. Todo cuanto llevaba
lentejuelas en aquel lujo venía a refugiarse allí: galones de librea, trajes de
payaso, toda la bohemia de palafreneros ingleses, de escuderos del Circo, los
dos menudos postillones del Hipódromo con sus poneys gemelos y sus anuncios, el
coche de las cabras, los títeres, las vendedoras de barquillos y todas las
tribus de ciegos que regresaban por la noche, cargados con sus sillas
plegables, sus acordeones y sus platillos. Uno de aquellos ciegos se casó
mientras yo vivía en el pasaje. Ello supuso a lo largo de toda la noche, un
concierto fantástico de clarinetes, oboes, órganos, acordeones, donde se veían
desfilar todos los puentes de París con sus diferentes soniquetes...
Habitualmente, no obstante, el pasaje estaba tranquilo. Aquellos vagabundos de
la calle no volvían sino al anochecer y ¡tan cansados! Sólo había jaleo los sábados,
cuando Arthur cobraba.
Arthur
era mi vecino. Sólo un pequeño muro prolongado por un enrejado separaba mi
vivienda de la habitación amueblada que ocupaba con su mujer. Por lo que, en
contra de mi voluntad, su vida estaba mezclada con la mía; y todos los sábados
oía, sin perderme detalle, el horrible drama, tan parisino, que se representaba
en aquel hogar de obreros. Comenzaba siempre de la misma forma. La mujer preparaba
la cena; los chiquillos andaban a su alrededor. Ella les hablaba suavemente y
se daba prisa. Las siete, las ocho... nadie... A medida que el tiempo pasaba,
su voz cambiaba, se aguantaba las lágrimas, se ponía nerviosa. Los niños tenían
hambre, sueño, y empezaban a refunfuñar. El hombre no llegaba. Cenaban sin él.
Luego, una vez que los chiquillos se acostaban, que el gallinero se dormía,
ella se aproximaba al balcón de madera, y yo la oía decir sollozando muy
bajito: «¡Oh! ¡qué canalla! ¡qué canalla!»
Los
vecinos que regresaban la encontraban allí. La compadecían.
-Váyase
a dormir, señora Arthur. Sabe usted muy bien que no regresará puesto que es día
de paga. -Y seguían los consejos, los chismorreos.
-Si
estuviera en su lugar, lo que yo haría... ¿Por qué no se lo dice a su patrón?
Toda
aquella conmiseración le hacía llorar más aún; pero persistía en su esperanza,
en su espera, y cuando se cerraban todas las puertas, cuando el pasaje quedaba
en silencio, creyéndose sola, permanecía acodada allí, concentrada en una idea
fija, contándose a sí misma y en voz alta sus tristezas con ese abandono tan
propio del pueblo que tiene siempre la mitad de su vida en la calle. Pagar el
alquiler con retraso, los proveedores que la atormentaban, el panadero que le
negaba el pan... ¿Qué iba a hacer si, una vez más, volvía sin dinero? Al final
se cansaba de acechar algunos pasos retrasados, de contar las horas. Entraba.
Pero mucho tiempo después, cuando yo creía que había acabado todo, alguien
tosía cerca de mí en la galería. Aún estaba ahí la infortunada, reconducida por
la inquietud, dejándose los ojos en mirar aquella calleja oscura donde no veía
sino su propia su penuria.
Hacia
la una, o las dos, a veces más tarde, alguien cantaba en la esquina del pasaje.
Era Arthur que volvía. La mayoría de las veces hacía que lo acompañaran,
arrastraba a algún compañero hasta su puerta: «Ven pues... Ven pues...» e
incluso ya en la puerta, se entretenía, no podía decidirse a entrar pues sabía
muy bien lo que le esperaba dentro. Al subir la escalera, el silencio de la
casa dormida, que le devolvía el eco de sus pasos pesados, le molestaba como un
remordimiento. Hablaba solo en voz alta deteniéndose delante de cada cuchitril:
«Buenas noches, señora Weber... Buenas noches, señora Mathieu.» Y si no le
contestaban, soltaba una andanada de injurias hasta el momento en que todas las
puertas, todas las ventanas se abrían para enviarle sus maldiciones. Eso era lo
que él buscaba. Cuando bebía le gustaba la camorra, las disputas. Y así se
calentaba, llegaba a su casa irritado, y la entrada le producía menos miedo. La
entrada era terrible...
-Abre,
soy yo...
Yo
oía los pies desnudos de la mujer sobre las baldosas, rascar cerillas y la voz
del hombre que, nada más entrar, intentaba tartamudear una historia, siempre la
misma. Los compañeros, el entusiasmo... «Chose, ya sabes... Chose, el que
trabaja en los ferrocarriles...». La mujer no lo escuchaba:
-¿Y
el dinero?
-Ya
no me queda nada -decía la voz de Arthur.
-¡Estás
mintiendo!
Efectivamente,
estaba mintiendo. Pues incluso en el entusiasmo de la borrachera, siempre
guardaba algunas monedas pensando en la sed del lunes; y era ese resto de la
paga lo que ella intentaba quitarle. Arthur se debatía:
-¡Ya
te he dicho que me lo he bebido todo! -gritaba.
Sin
responder, ella lo agarraba con toda su indignación, con todos sus nervios, lo
sacudía, lo registraba, le daba la vuelta a los bolsillos. Al cabo de un rato,
yo oía el dinero rodar por el suelo y a la mujer arrojarse sobre él con risa
triunfal.
-¡Ah!
¿estás viendo?
Luego
una blasfemia, golpes sordos... Era el borracho que se vengaba. Una vez que
empezaba a golpear, ya no se detenía. Todo lo malo que hay en esos horribles
vinos de tasca se le subía al cerebro y pugnaba por salir. La mujer gritaba,
los últimos muebles del cuartucho volaban hechos añicos; los niños, despertados
en un sobresalto, lloraban de miedo.
En
el pasaje se abrían las ventanas. Se oía decir: «¡Es Arthur! ¡Es Arthur!» A
veces, el suegro, un viejo trapero que vivía en la casa de al lado, acudía en
ayuda de su hija; pero Arthur se cerraba con llave para que nadie lo molestara
en su operación. Entonces, a través de la cerradura, se establecía un diálogo
horroroso entre el suegro y el yerno, y los demás nos enterábamos de muchas
cosas:
-¿No
has tenido bastante con los dos años de cárcel, bandido? -gritaba el viejo.
Y
el borracho con tono soberbio contestaba:
-Pues
sí, he estado dos años en la cárcel... ¿Y qué?... Al menos yo he pagado mi
deuda con la sociedad... ¡Paga tú la tuya!...
La
cosa parecía muy sencilla: he robado, me han metido en la cárcel, luego estamos
en paz... Pero si el viejo insistía demasiado en el tema, Arthur, irritado,
abría la puerta, se arrojaba sobre el suegro, la suegra, los vecinos, y le
pegaba a todo el mundo, como Polichinela.
Sin
embargo no era un mal hombre. Con mucha frecuencia, los domingos, al día
siguiente de una de aquellas tarascadas, el borracho ya apaciguado y sin dinero
para ir a beber, pasaba el día en casa. Se sacaban las sillas de las
habitaciones. Se instalaban en el balcón la señora Weber, la señora Mathieu,
todos los inquilinos y charlaban. Arthur se hacía el amable y el inteligente:
habríase dicho que se trataba de uno de esos obreros modelo que asisten a
clases nocturnas. Al hablar adoptaba una voz blanca, empalagosa, y repetía
ideas recogidas un poco por todas partes sobre los derechos del obrero o la
tiranía del capital. Su pobre mujer, enternecida por los golpes de la víspera,
lo miraba con admiración y no era la única.
-¡Este
Arthur!... ¡si quisiera!... -murmuraba la señora Weber suspirando.
Luego
las señoras le hacían cantar... Cantaba Las golondrinas, del señor
de Béranger... ¡oh! ¡qué voz de pecho! llena de lágrimas fingidas, del
sentimen-talismo imbécil del obrero. En la galería mohosa de papel embreado, los
harapos tendidos dejaban pasar un trozo de cielo azul entre las cuerdas y toda
aquella crápula, hambrienta de ideal a su manera, volvía hacía allá arriba sus
ojos humedecidos.
Todo
aquello no impedía que, al sábado siguiente, Arthur se gastara la paga y le
pegara a su mujer, ni que en aquel tugurio hubiera un montón de pequeños Arthur
que sólo esperaban alcanzar la edad de su padre para gastarse la paga y pegarle
a sus mujeres...
¡Y
es ésa la raza que quería gobernar el mundo...! ¡Ah! ¡qué plaga! Como decían
mis vecinos del pasaje.
Contes du lundi,
1873
Traducción de Esperanza Cobos Castro
1.034. Daudet (Alfonso)
No hay comentarios:
Publicar un comentario