Translate

viernes, 16 de agosto de 2013

La cabra

Un macho cabrío estaba llorando porque había mandado a una cabra a recoger avellanas, y la cabra no volvía. El macho cabrío entonó esta canción:

¡No viene la cabra con las avellanas,
Con las avellanas que ya están cuajadas!

Pues entonces, cabra, mandaré a unos lobos que te cazarán.
Los lobos no corren detrás de la cabra:

¡No viene la cabra con las avellanas,
Con las avellanas, que ya están cuajadas!

Pues entonces, lobos, mandaré a un oso que os hará pedazos.
El oso a los lobos no hace pedazos,
Los lobos no corren detrás de la cabra:

¡No viene la cabra con las avellanas,
Con las avellanas, que ya están cuajadas!

Pues entonces, oso, mandaré a unos hombres que te matarán.
El hombre no quiere dispararle al oso,
El oso a los lobos no hace pedazos,
Los lobos no corren detrás de la cabra:

¡No viene la cabra con las avellanas,
Con las avellanas, que ya están cuajadas!

Pues entonces, hombres, mandaré estacas que os golpearán.
No van las estacas en contra del hombre,
El hombre no quiere dispararle al oso,
El oso a los lobos no hace pedazos,
Los lobos no corren detrás de la cabra:

¡No viene la cabra con las avellanas,
Con las avellanas, que ya están cuajadas!

Entonces, estacas, mandaré un hacha que os romperá.
El hacha no quiere romper las estacas,
No van las estacas en contra del hombre,
El hombre no quiere dispararle al oso,
El oso a los lobos no hace pedazos,
Los lobos no corren detrás de la cabra:

¡No viene la cabra con las avellanas,
Con las avellanas, que ya están cuajadas!

Pues entonces, hacha, mandaré una piedra que te mellará.
La piedra no mella el filo del hacha,
El hacha no quiere romper las estacas,
No van las estacas en contra del hombre,
El hombre no quiere dispararle al oso,
El oso a los lobos no hace pedazos,
Los lobos no corren detrás de la cabra:

¡No viene la cabra con las avellanas,
Con las avellanas, que ya están cuajadas!

Pues entonces, piedra, mandaré unas llamas que te abrasarán.
No pueden las llamas abrasar la piedra,
La piedra no mella el filo del hacha,
El hacha no quiere romper las estacas,
No van las estacas en contra del hombre,
El hombre no quiere dispararle al oso,
El oso a los lobos no hace pedazos,
Los lobos no corren detrás de la cabra:

¡No viene la cabra con las avellanas,
Con las avellanas, que ya están cuajadas!

Pues entonces, llamas, mandaré el agua que os apagará.
El chorro del agua no apaga las llamas,
No pueden las llamas abrasar la piedra,
La piedra no mella el filo del hacha,
El hacha no quiere romper las estacas,
No van las estacas en contra del hombre,
El hombre no quiere dispararle al oso,
El oso a los lobos no hace pedazos,
Los lobos no corren detrás de la cabra:

¡No viene la cabra con las avellanas,
Con las avellanas, que ya están cuajadas!

Pues entonces, agua, mando una tormenta que te azotará.
La tormenta fue y azotó el agua,
El agua apagó las llamas,
Las llamas quemaron la piedra,
La piedra melló el hacha,
El hacha rompió las estacas,
Las estacas fueron en contra del hombre,
El hombre le disparó al oso,
El oso despedazó a los lobos,
Los lobos corrieron detrás de la cabra:

¡Ya llegó la cabra con las avellanas,
Con las avellanas, que estaban cuajadas!

Cuento popular ruso

1.001. Afanasiev (Aleksandr Nikolaevich)

No hay comentarios:

Publicar un comentario