Translate

jueves, 23 de enero de 2014

Los forzadores de bloqueos - Cap V.- Las de la «iroquesa» y los argumentos de miss jenny

La navegación del Delfín había sido, hasta entonces, muy feliz y rápida. Ni un solo buque se había visto antes de la vela que el vigía acababa de señalar.
Hallábase el Delfín a 32º 15’ de latitud y a 57º 44’ O. del meridiano de Greenwich, esto es, a los tres quintos de su carrera, Hacía 48 horas que paseaba sobre el océano una niebla que entonces empezaba a levantarse. La bruma favorecía al Delfín, ocultando su marcha, pero también le impedía observar el mar en gran extensión, de manera que, sin sospecharlo, podía navegar, bordo a bordo, digámoslo así, con los buques cuyo encuentro trataba de evitar.  Esto era precisamente lo que había sucedido. El buque señalado en aquel momento sólo distaba tres millas a barlovento.
Así que llegó a las barras, distinguió perfectamente una corbeta federal que marchaba a todo vapor. Se dirigía hacia el Delfín, para cortarle el camino.
El capitán bajó a cubierta, y dijo a su segundo:
¿Qué pensáis de ese buque, Mr. Mathew?
Que es un buque federal que ha adivinado nuestro objeto.
En efecto, ya no cabe duda respecto a su nacionalidad -repuso Jacobo. Mirad.
La corbeta enarbolaba en aquel momento el estrellado pabellón de los Estados Unidos, asegurando sus colores con un cañonazo.
Nos invita a enseñar los nuestros -dijo Mr. Mathew. Pues bien, enseñémoslos; no hay por qué avergonzarse de ellos.
¿Para qué? Nuestro pabellón no nos cubriría, ni impediría que esas gentes quisieran visitarnos. No. Vamos adelante.
Y de prisa -añadió Mr. Mathew, porque si no me engaño, he visto ya esa corbeta en alguna parte, cerca de Liverpool, donde vigilaba los buques en construcción. Que pierda mi nombre si no se lee La Iroquesa en la tabla de su popa.
¿Qué tal marcha tiene?
Una de las mejores de la marina federal.
¿Cuántos cañones tiene?
Ocho.
¡Poca cosa!
¡Oh! no os encojáis de hombros, capitán. De esos ocho cañones hay dos giratorios, uno de ellos de 60 en la popa y otro de 100 sobre cubierta, ambos rayados.
¡Diablo! ¡Son Parrots, que tienen tres millas de alcance!
Y más aún, capitán.
Pues bien, Mr. Mathew, sean los cañones de 100 o de 4, alcancen tres millas o quinientas yardas, es lo mismo, cuando se corre bastante para evitar sus balas.  Haced activar los fuegos.
El segundo trasmitió al maquinista las órdenes del capitán y pronto una negra humareda brotó de las chimeneas.
Tales síntomas no debieron ser del agrado dé la corbeta, pues hizo al Delfín señal de ponerse al pairo. Pero Jacobo no hizo caso, y no varió la dirección de su marcha.
Y ahora -dijo, vamos a ver lo que hace esa Iroquesa Buena ocasión se le presenta de saber cuánto alcanza su cañón de cien.  ¡A todo vapor!
¡Bueno! -dijo Mr, Mathew. No tardaremos en recibir un magnífico saludo.
Al volver a la toldilla, encontró el capitán a miss Jenny, tranquila-mente sentada.
Miss Jenny  -le dijo, ese buque que veis a barlovento va a darnos caza, y como nos va a hablar a cañonazos, os ruego aceptéis mi brazo para acompañaros a vuestro camarote.
Muchas gracias, Mr. Playfair -respondió la joven, mirándole con dulzura; pero no me asusta un cañonazo.
Pero, a pesar de la distancia, podéis correr peligro.
¡Oh! no me han educado como una niña miedosa. En América nos acostumbran a todo. Os aseguro que las balas de la Iroquesa no me harán bajar la cabeza.
Sois muy valiente, miss Jenny.
Supongámoslo así, Mr. Playfair, y permitidme estar a vuestro lado.
No puedo negaros nada, miss Halliburtt, dijo Jacobo, admirado de la serenidad que veía en la joven.
Apenas había pronunciado estas palabras, se vio una humareda blanca que brotaba de la corbeta federal. Antes de que se oyera el ruido de la detonación, un proyectil cilindro-ojival, girando sobre su eje con espantosa rapidez y atornillán-dose en el aire, por decirlo así, se dirigió al Delfín. Podía seguírsele en su marcha, que se operaba con cierta lentitud relativa, porque los proyectiles salen de los cañones rayados con menor velocidad inicial que de los cañones de ánima lisa.
Llegada a 20 brazas del Delfín, la bala, cuya trayectoria se deprimía sensiblemente, rebotó sobre las olas, marcando su paso con una serie de surtidores; dejó al buque en la amplitud de uno de sus rebotes, pero le cortó, al paso, el brazo de estribor de la verga de trinquete, y se hundió a 30 brazas de distancia.
¡Diablos! -exclamó Jacobo Playfair. ¡Corramos! ¡Corramos! no tardará en llegar la segunda bala.
¡Oh! -dijo Mr. Mathew: se necesita algún tiempo para cargar semejantes piezas.
A fe mía, que esto es digno de verse -dijo Crockston que, cruzado de brazos, miraba la escena como personaje indiferente.  ¡Y pensar que son nuestros amigos quienes nos envían semejantes proyectiles!
¡Ah!  ¿Eres tú? -gritó Jacobo, midiendo al americano de pies a cabeza.
Yo soy, capitán -repuso imperturbable el americano. Acabo de mirar como tiran esos valientes fedérales. ¡No lo hacen mal, no lo hacen mal!  El capitán iba a responder con acritud a Crockston pero, en aquel momento, un segundo proyectil se hundió en las aguas, a poca distancia de la banda de estribor.
¡Bien! -gritó Jacobo. ¡Hemos ganado dos cables sobre la Iroque-sa! Tus amigos corren como una boya. ¿Oyes maese Crockston?
No diré que no -repuso el americano, y, por primera vez en mi vida, me alegro de eso.
Un tercer proyectil quedó mucho más atrás que los dos primeros, y, en menos de diez minutos, el Delfín se había puesto fuera del alcance de los cañones de la corbeta.
Esto vale más que todos los patent-logs del mundo, Mr. Mathew -dijo Jacobo.
Gracias a esas balas sabemos ya a qué atenernos respecto a la marcha del buque.
Ahora, haced que moderen el fuego. No quememos carbón inútilmente.
¡Mandáis un buen buque! -dijo miss Halliburtt al capitán.
Sí, miss. Jenny; traga 17 nudos, mi valiente Delfín; antes de acabar el día habremos perdido de vista la corbeta federal.
Jacobo no exageraba las cualidades marineras de su barco; aún no se había puesto el sol y los topes del buque americano habían desaparecido bajo el horizonte.  Este incidente permitió al capitán apreciar bajo un nuevo aspecto el carácter de miss Halliburtt. El hielo de la indiferencia estaba ya roto. Durante el resto de la travesía las conversaciones del capitán y su pasajera fueron muy frecuentes.  Jacobo halló en Jenny una joven serena, fuerte, reflexiva, inteligente, que hablaba con la mayor franqueza, a la americana, que tenía ideas fijas sobre todo y las emitía con profunda conciencia, que penetraba en el corazón de Jacobo, sin saberlo él. Apreciaba su país y la gran idea de la Unión, y se expresaba, acerca de la guerra de los Estados Unidos, con un entusiasmo de que no hubiera sido capaz otra mujer. En más de una ocasión, Jacobo se vio cortado, sin saber qué contestar a sus argumentos. Muy frecuentemente, las opiniones del comerciante entraban en juego y Jenny las atacaba rigurosamente no queriendo ceder nunca. En un principio, Jacobo discutió mucho, tratando de sostener a los confederados contra los federales, de probar que el derecho estaba de parte de los secesionistas, y afirmar que, gentes que se habían reunido voluntariamente, podrían separarse del mismo modo. Pero la joven no quiso ceder en este punto, y demostró que, en la lucha americana, la cuestión capital era la esclavitud, y que la guerra que hacía el Norte al Sur era más una guerra de moral y humanidad que una guerra política. Jacobo fue derrotado, sin que pudiera defenderse. En sus discusiones escucha-ba, sobre todo. No podemos decir si le impresionaban tanto los argumentos de su antagonista como el encanto que sentía al oírla; pero al menos, hubo de reconocer que el caballo de batalla de la guerra de los Estados Unidos era la esclavitud, y que era preciso resolver de una vez la cuestión, acabando con los últimos horrores de los tiempos bárbaros.  Por lo demás, las opiniones políticas del capi-tán, como ya hemos indicado, no estaban muy arraigadas. Aunque hubiera tenido más fe en ellas las hubiera sacrificado a argumentos presentados bajo aquellas formas y en tales condiciones. Pero el comerciante llegó a verse atacado directamente en sus más caros intereses, un día que se tocó la cuestión del tráfico a que se dedicaba el Delfín, a propósito de las municiones que llevaba a los confedera-dos.
Sí, Mr. Jacobo -le dijo miss Halliburtt; el agradecimiento no debe impedir que os hable con absoluta franqueza. Al contrario. Sois un valeroso marino; un hábil comerciante; la casa Playfair se cita por su honradez; pero, en este momento, hace un negocio indigno de ella.
¡Cómo! -exclamó Jacobo. ¿No tiene la casa Playfair el derecho de tentar semejante operación de comercio?
¡No! Lleva municiones de guerra a desgraciados que luchan contra el gobierno regular de su país; fuertes armas a una mala causa.
A fe mía, miss Jenny -repuso el capitán, no discutiré con vos el derecho de los confederados. Sólo os diré; soy comerciante; los intereses de mi casa ante todo. Busco la ganancia donde se presenta.
Eso es precisamente lo censurable, Mr. Jacobo -replicó la joven. La ganancia no excusa. Cuándo vendéis a los chinos el opio que les embrutece, sois tan culpables como ahora proporcionando al Sur medios de prolongar una lucha criminal.
¡Oh! esta vez, miss Jenny, no puedo daros la razón. Sois demasia-do injusta.
No. Lo que digo es justo, y cuando consultéis con vuestra propia conciencia, cuando reflexionéis en el papel que estáis desempeñando y en los resultados de que sois responsables, me daréis la razón sobre este punto, como sobre otros muchos me la habéis dado.
Jacobo quedaba aturdido, y se separaba de Jenny; atacado de verdadera cólera, pues le humillaba su propia impotencia, continuaba enfadado por espacio de media hora, como un niño, pero volvía luego al lado de aquella joven singular que le abrumaba con sus argumentos acompañados de tan amable sonrisa.  En una palabra, el capitán ya no se pertenecía.
Ya no era amo después de Dios, a bordo de su buque.  Así, con gran alegría de Crockston, los negocios de Mr. Halliburtt iban por buen camino. El capitán parecía decidido a arrostrarlo todo para libertar al padre de miss Jenny, aunque debiera, para conseguir este resultado, comprometer al Delfín, su tripulación y su cargamento y merecer las maldiciones de su digno tío Vicente.

1.016. Verne (Julio)

No hay comentarios:

Publicar un comentario